Процесс, который состоялся во вторник в Московском арбитражном суде, оказался возможен по чистой случайности. Олег Аскери, глава издательства "Аскери-АССА", выпускающего литературу для бухгалтеров, случайно заглянул на сайт интернет-проекта "Содействие реформе бухгалтерского учета и отчетности в банковской системе". Там Аскери с удивлением обнаружил "Международные стандарты финансовой отчетности", - в том переводе (и даже с теми же опечатками), который был выполнен его издательством пару лет назад. В 1998 году "Аскери-АССА" купило у разработчика этих стандартов, Комитета по международным стандартам финансовой отчетности, права на их перевод и издание.
Казалось бы, странно, что героем скандала о мошенничестве стала крупная аудиторская компания, неоднократно приглашавшаяся для проведения проверок в таких организациях, как РАО "ЕЭС", Газпром, ТНК и сам Центробанк вместе с его многочисленными "дочками". Однако в конце прошлого года Дума категорически отказалась поручить "ПрайсвотерхаусКуперс Аудиту" очередную проверку Центробанка, сославшись на их "слишком тесные связи" и "неполноту предоставляемой информации". Видимо, чтобы утешить любимых аудиторов, обделенных на 450 тысяч долларов, Центробанк - партнер программы ТАСИС, финансируемой Евросоюзом, - подкинул "ПрайсвотерхаусКуперс Аудиту" халтурку: поддерживать и обновлять сайт "Содействие реформы бухгалтерского учета..." Компания отнеслась к халтурке соответствующе: взяла и позаимствовала без спросу "Международные стандарты" у издательства. А больше на сайте-то и нет ничего...
Фавориты Центробанка чувствовали себя уверенно. Они ответили отказом на требование удалить чужой перевод МФСО со своего сайта. И издательство подало в суд.
Представители ответчика пытались убедить судью в том, что прав у издательства на перевод нет, перевод используется в учебно-информационных целях, права на использование чужого перевода они получили непосредственно от КМФСО, и вины в действиях ответчика нет. Издательство с первым утверждением не согласилось ("МФСО не является официальным документом, поэтому перевод не может использоваться свободно"), другое посчитало неубедительным (даже в образовательных целях текст не может цитироваться в полном объеме и тем более без всякой ссылки на издателя), последние доводы не выдерживали критики сами по себе. КМФСО не вправе распоряжаться русским переводом, права на который принадлежат исключительно издательству, которое выплатило роялти.
Слушание закончилось репликой Олега Аскери: "Мне кажется странным, что компания, которая проводит аудиторские проверки крупнейших предприятий страны, с таким пренебрежением относиться к чужой собственности". А что тут странного? Только от "Газпрома" в ходе аудиторской проверки в 1999 году "ПрайсвотерхаусКуперс Аудит" получил около 9 млн. долларов. Вот это - собственность.
...На реплику издателя представители "ПрайсвотерхаусКуперс Аудит" ничего не ответили.
|