Известный российский писатель Захар Прилепин прочел речь президента Украины Петра Порошенко в ООН и пришел к выводу, что это «песня для всей планеты» - сообщает Ruposters.
Итак. «В течение 23 лет мы накопили большой положительный опыт и в то же время познали горечь поражения». А звучит ведь. «Далеко идущие цели устойчивого развития и задачи, которые мы объявляем на сегодняшнем историческом Саммите, открывают новые горизонты для всего человечества и закладывают основы для устойчивого развития нашей планеты на следующие 15 лет». Цели и задачи открывают новые горизонты и закладывают основы. Песня. Причём для всей планеты. «Относительно Украины, я хотел бы подчеркнуть, что мы сумели: сократить втрое уровень бедности — тем не менее, из-за российской агрессии мы ожидаем, что этот показатель упадет». Будем реалистами, это правильно. Упадёт. «…улучшить материнскую систему здравоохранения». Правда такая есть? «…уменьшить показатели заболеваемости ВИЧ/СПИД». Всё-таки показатели уменьшить или саму заболеваемость? До сих пор говорили "снизить показатели". «…добиться прогресса в борьбе с туберкулезом» Почти как у Брежнева. Но над Брежневым смеялись, а над Ельциным и Порошенко — не будут. Святое. «Мы продолжаем работать, чтобы выполнить наши обязательства по достижению целей развития тысячелетия, связанных с повышением качества образования, поощрением гендерного равенства и обеспечением экологического устойчивого развития». Устойчивое экологическое развитие? Поощрение гендерного равенства? Что вообще происходит? И финалочка не подкачала: «В экологическом измерении мы должны действовать энергично». Боги мои боги! Вы слышите? В экологическом измерении они будут энергично действовать! Не спрашивайте где это. Спросите: а зачем? Вот ответ! «...чтобы предотвратить угрозы, спровоцированные изменением климата и деградацией окружающей среды». Боги мои боги, окружающая среда деградировала! Да, деградировала. Крокодил не ловится, не растёт кокос. И, наконец: «Достижение компромисса по сбалансированном климатическом соглашении положительно отразится на наших коллективных усилиях, направленных на достижение этой цели». Принесите мне воды, очки, валерьянки и Библию. Сейчас я ещё раз перечитаю и всё пойму. Итак. «Достижение компромисса по сбалансированном климатическом соглашении...», — сдерживаем сердцебиение и дочитываем, — «...положительно отразится на наших коллективных усилиях, направленных на достижение этой цели». Нет, это прекрасно. Пусть меня тоже возьмут спичрайтером. Я тоже так могу. «Достижение баланса сдержанно окажется на деградации окружающей среды и гендерном равновесии». ...Нет, я не справлюсь, простите.
|